[ad_1]
به گزارش خیرنگار ایرنا، موسسه انتشارات امیر کبیر با مجموعهای از کتابهای قدیمی و چاپ اولی و نیز تولیدات نشر شکوفه (دفتر کودک و نوجوان امیرکبیر) در سی وپنجمین نمایشگاه بینالمللی کتاب حضور پیدا کرده است.
چاپ مجدد کتابهای قدیمی امیرکبیر
در همین راستا مهران عباسی مدیرعامل انتشارات امیرکبیر در مورد چاپ مجدد کتابهای قدیمی امیرکبیر گفت: جدا از کارهای چاپ اولی، یکی از توقعاتی که از هر نشری وجود دارد ارائه بدهد این است که داشتههای خود را فراموش نکند یعنی میراث خود را فراموش نکند، ما بعضی مواقع از اینها غافل میشویم، مجموعههای اینچنینی مثل مجموعه سخن فارسی مثل مجموعه تاریخ که به آن نیز میپردازم جز گنجینههایی بوده است که اتفاق بهتری باید برای آنها بیفتد. همینطور در این راستا کتابهای دیگری از آقای سیدعلی آل داوود و سفرنامه از جنوب که چاپ قبلی آن یک هزار و سیصدوهفتاد هفت بود را چاپ مجدد کردیم.
وی با بیان اینکه شاید همه ما را با کتابهای جلد آبی فیروزهای به یاد داشته باشند، ادامه داد: در نمایشگاه ۱۴۰۲ توانستیم سه – چهار عنوان از این کتابها را احیا کنیم؛ ولی خدا را شکر اکنون در حدود ۸۷ عنوان کتاب احیایی در گنجینههای امیرکبیر هست که من میتوانم جداگانه آمار بدهم مثلا از گنجینه فرهنگ و مردم دو تا کتاب، از گنجینه فرهنگ و تمدن ایران کهن چهار تا کتاب از احیاییهای تاریخ مثلا «تاریخ اسلام کمبریج» را داریم. جلد چهار و پنج ترجمه آقای انوشه این کتاب جدا از اینکه کتاب درسی بوده و هنوز هست سالها در بازار نبوده است. ما «روزنامه خاطرات اعتمادالسلطنه» را در این مجموعهها داریم، کتاب «تاریخ مردم ایران» دوجلدی از آقای زرینکوب و مجموعه «تاریخ اسلام کمریج» ترجمه آقای احمد آرام را داریم در مجموعه تاریخ فکر میکنم بین چهارده یا پانزده عنوان فقط امسال احیا شده است که عرض کردم از سیر تاریخ ایران بعد از اسلام و تاریخ مردم ایران آقای زرینکوب و چند عنوانی که ذکر شد در اینها است.
عباسی ادامه داد: در مجموعهها که ناظر به افراد است یعنی یک جنس دستهبندی دیگر امیرکبیر از بعضی مولف ها و مترجمها آثاری دارد شاید همه آثار آن مولف یا نویسنده نبوده باشد ولی تعداد قابل توجهی از آنها کتاب دارد. مثلا در مورد آقای قهرمان چهار کتاب، از آقای قاضی به عنوان یک مترجم بزرگ هفت عنوان در امیرکبیر داریم؛ همچنین امیدواریم در سال جاری بتوانیم از مولف ها یا مترجمهای بزرگ آثاری را که ما از آنها داریم حداقل به عنوان یک مجموعه بازنشر کنیم.
چاپ اولیهای امیرکبیر
مدیرعامل موسسه انتشارات امیرکبیر در مورد نونشرهای این انتشارات گفت: مجموعهای بهنام «رنج تو جاریست» را داریم؛ دلیل در واقع راهاندازی یا تعریف همچنین مجموعهای در امیرکبیر این است که ادبیات فلسطین در بازار نشر ما ادبیات لاغری است. غالب کتابهایی که در موضوع فلسطین وجود دارد کتابهای حوزه سیاسی و پژوهشی و نظری و شبیه به اینها است تمرکز ما روی ادبیات داستانی است. از آقای ابراهیم نصرالله که یکی از نویسندههای معتبر فلسطینی – اردنی است مجموعهای با عنوان «ناقوسهای سهگانه» داریم که ترجمه آقای حمیدرضا مهاجرانی است. یکی از عناوین این مجموعه قصه زندگی «کریم عبود» اولین عکاس زن جهان عرب است که با دوربین خود همه زیباییها، آثار تمدن و فرهنگ قدس، یافا، حیفا، بیت لحم و مردم اصیلش را به جهانیان عرضه کرد.
وی از مجموعه دیگری با عنوان «تابآوری» از نو نشرهای امیرکبیر نام برد و در همین مورد گف: تاسیس این رده نیازسنجی مخاطب بود. همه عناوین مجموعه روایتی مستند دارند افرادی که دردی را در زندگی تجربه میکنند وقتی ببیند مشابه آن درد را دیگری دارد برایشان تحمل پذیرتر خواهد بود.
عباسی ادامه داد: در این رده کتابهای «شاخه از گنجشک خسته نمیشودم و «اسبی که از پا نمیافتد» تالیفی هستند؛ «شاخه از گنجشک خسته نمیشود» روایت مادری است که درگیر فرزند فلج مغزی است یا «اسبی که از پا نمی افتد» روایت پدری است که درگیری اداره فرزند خردسالش پس از از دست دادن همسرش را دارد. «دختری در تاریکیم ترجمهایست که در آن دختری در آستانه ازدواج کم بینایی تدریجی پیدا میکند. «قلبی که میتپد» قصه خانواده یک مجری تلویزیونی مشهور آمریکایی است که به انگلستان مهاجرت میکند و به طور ناگهانی نوزاد یکساله خود را از دست میدهد. مجموعه «اخلاق پژوهی» مجموعه جدیدی است که ۹ عنوان دارد، سه عنوانش در قالب یک مجموعه سه جلدی بهنام «ساکن سرزمین اخلاق» که مطالعات بینرشتهای در حوزه اخلاقپژوهی با زیرعنوانهای محیطزیست، مواد مخدر و… است. عناوین دیگر مجموعه «شهرهای اخلاقی» و «هیجان در زندگی واقعی» با ترجمه میثم غلامی هستند.
تولیدات نشر شکوفه
وی در مورد عناوین منتشر شده در نشر شکوفه (دفتر کودک و نوجوانان) موسسه انتشارات امیرکبیر گفت: چند مجموعه داریم که میتوانیم به آن بپردازیم؛ یکی مجموعه پنج جلدی «قصههای زیبای مولوی» است. بعدی مجموعه چاپ اول سه جلدی «ما خانوادهایم» و بعد مجموعه یازده جلدی «یه کوچولو قصه» است که روایت مجموعه «یه قصه کوچولو» این هست که شکوفه قبلا پروژهای بهنام کتابهای هزارتومانی داشته که دوتا بسته کتابهای کوچک دوازده صفحهای هزارتومانی بودهاند و هر کدام از آنها با صد عنوان کتاب که یکی از بستهها کتاب داستان و دیگری شعر بوده آثاری از نویسندههای مختلف مثل خانم پریرخ، خانم طاقدیس، آقای محقق و سایر نویسندگان حوزه کودک و نوجوان را در خود داشته است.
عباسی ادامه داد: یک برنامهریزی برای احیای این مجموعه کردیم. سعی ما بر این بود اگر از یک نویسنده چهار عنوان کتاب داشتیم آن چهار عنوان را یکی کنیم و کتابی جدید تالیف کنیم. از خانم طاهره ایبد مجموعهای در رده «یه قصه کوچولو» منتشر کردیم، از خانم کلر ژوبرت کتاب «عمو لبوی سبیلو» و سه داستان دیگر منتشر شده است از خانم لاله جعفری پیشی کوچولو، خاله پیشی و چهار داستان دیگر منتشر شده است. یک مجموعه دیگر چاپ اولی داریم که با خرید حق رایت از یک ناشر لبنانی به نام دارالحقائق خریدیم که هشت عنوان از نویسندگان عرب در حوزه کودک و نوجوان دارد و ترجمه آن را آقای محسن رضوانی شاعر و ترانهسرای شناخته شده حوزه کودک و نوجوان انجام داده است و مجموعهایست که کتابهای معتبر و جایزه گرفته سالهای اخیر جهان عرب را در خود جای داده است و برخی عناوین آن مثل نه قرمزه نه زرده، آقای خنزر پنزری، اجازه میدید رد بشم، «تق و تق و تقم و «سعید و امیر» است.
ناشر شکوفه راجع به بخش بازنشرها نیز گفت: با یک تعریف خاصی در شکوفه سراغ کتابهای بازنشری رفتیم یعنی کتابهایی که جایزههای معتبری گرفتند مثل جایزه لاکپشت پرنده؛ مثلا کتاب «خرسی که میخواست قصه بگوید» ترجمه خانم حکمتشعار که چاپ سوم آن منتشر شده و برگزیده چهارتا لاک پشت پرنده بوده برای ما موضوعیت انتشار داشته است یا کتاب «قفس» نوشته خانم یاسمن درستی که برگزیده سه لاکپشت پرنده بوده و چاپ سوم آن است. از کتابهای دیگری که میتواند برای مخاطبان حوزه کودک و نوجوان جذاب باشد میتوانم یکی کتاب مامان و دیگری کتاب بابا را نام ببرم که ترجمه آنها را خانم زهرا قدیمی که با ناشران معتبری کار کردند از فرانسه به فارسی انجام داده است و میتوانم بگویم مشابه «مامان» و «بابا» به لحاظ کیفیت چاپ با این موضوعیت در بازار نشر نداریم.
منبع